中国人为什么没有中间名(Middle name)?
上英语课,俄罗斯裔的新老师Sima让我们写作并介绍自己名字的由来和意义。这个游戏很有趣,先是一位日本女同学介绍,她叫Tomoyo,“tomo”是知识的意思,“yo”是朝代或是年代的意思,翻译成中文就是“知代”。她的名字是她出生时请算命先生(fortune teller)根据她父亲的姓、还有她的生辰八字取的(好像中国古代啊~)。然而婚后她改姓她丈夫的姓“有山”,她就叫“有山知代”了,而曾经很吉祥的名字因为姓氏的改动不知道还有没有效用,呵呵。
沙特阿拉伯(Saudi Arabia)的一位男同学叫Nabeel,他说他的姓氏是沙特贵族的姓氏,而这个名字也表示绅士、高贵的意思,用英语讲就是“noble”。 大家都纷纷问他是不是有贵族血统,他英语不大好说不清楚。Sima 说她有个同事嫁给了沙特男人,写信回来说沙特有很大部分人口都是公主、王子的亲戚、远房亲戚和后代,Nabeel 不置可否。不论真假,very interesting!
轮到一个中国同学了,他的名字有三个字,他介绍这是咱们典型的中国名
字:姓、来自家谱的第二个字、父母或祖父母给取的第三个字。然而Sima说中国人通常只有姓(Last name)和名(First Name),没有叫做中间名(Middle name)的部分。我们都很奇怪。经过她解释,原来国际上官方表格中的Middle name通常是为那些取教名为中间名、或父亲名为中间名等文化传统的国家准备的。如果咱们中国人要填中间名就得解释这个字是什么文化意义,有些是家谱的辈分有些也不是,所以简便起见中国人除了姓的部分都被作为First name。







昨天刚有宣誓,本来还挺高兴,可是晚上家里就为我的名字问题吵起来了。。。我很苦恼,基本处于晕菜状态。所以上午搜索有关名字的问题,一头就撞进你这儿了;我自己是没什么了,叫什么还不都是自己,可是,父母那边要我保存祖辈的姓氏,老公这边又让我随他的姓,闹成一团,感觉自己已经成夹心饼干了。。。唉~~~