An American poem

Stopping by Woods on a Snowy Evening

By Robert Frost

Whose woods these are I think I know

His house is in the village, though

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake

The only other sound’s the sweep

Of easy wind and downy flake

The woods are lovely, dark, and deap

But I have promises to keep

And miles to go before I sleep

And miles to go before I sleep

肯尼迪是美国历史上第一位在就职仪式上安排诗歌朗诵的总统,这首诗便成为了美国历史上第一首在总统就职仪式上被朗诵的诗歌。当然,作者Robert Frost也是美国赫赫有名的诗人。Robert Frost的诗里词汇通常比较简单,即使小学生也能够认识全部的单词,但意思很难理解,因为使用了很多的隐喻metapher吧,就像最后两句里一个“sleep”表示睡觉,而令一个“sleep”表示死亡,意思就变成了此生、每日奋斗不息。

火箭 vs 骑士

终于用到了红宝书的GRE单词 Cavalier,算是没白费脑细胞,就因为这个今天也值得高兴,呵呵。

临回国恰巧赶上骑士队和火箭队在克利夫兰的NBA比赛,岂能错过?! 早早从 CSSA (中国学生学者联谊会) 订了票,终于盼到今天亲临现场一堵姚明风采。在这本应是 clveland cavalier 的主场,因为姚明伤后复出,众多中国观众俨然将其视为 Houston Rocket 的主场。说起来有点对不住克利夫兰,但谁让咱是中国人呢。

客观地讲,比赛并不算很热烈。但是人山人海的气氛很是 hot,fans 们不时声嘶力竭得呐喊“Defense!Defense!Defense!”;中国球迷则持续疯狂高呼“姚明!姚明!姚明!”。虽然我们是坐在几乎最后排,也难以逃脱地裂山崩般气焰的感染,回来的路上嗓子真是又疼又哑。贴一组现场照片以飨读者:

不因善小而不为—克利夫兰的公共交通

因为即将回国,遇见出价漂亮的dealer就把车卖了。这下除了搭朋友们的便车,有时我们非得依赖“罕见的”公共交通不可啦。

说克利夫兰的公交车罕见并不夸张,正常上班上学的人一周能看见过3辆公交车就算很多,甚至有朋友开玩笑说她每日从城西赶到城东上班,最多时大约一个月没碰见过公交车,座在自己的驾驶室里还暗自为三三两两等在候车亭(美国的公交车站都有个透明的简易小屋样的候车亭)里的美国黑人着急呢。当然这也不奇怪,美国是个坐在车轮上的国家嘛,平均每1.3人就拥有一辆汽车,除了纽约、落杉矶、芝加哥等少数特大城市,其它地方对公共交通的需求确是小之又小。

然而在我们必须依赖貌似极不发达的公共交通的时候,才转变了观念——克利夫兰的公交其实很方便。是不是很奇怪?赶时间需要出租车时虽然难以路遇,但只要多付几美元打个预约电话出租车马上就到。这还不算出奇,毕竟在国内也有类似的服务。最完善的服务还要属大巴车,每路公交大巴在克利夫兰专门的公交网站上都公布有明确的时刻表,很方便就可以查询到6路车下午分别在2:15;3:00;4:00;4:30…到达University Circle站,那只要提前几分钟从家出发就可以方便的座上车。大巴车总是能准时到达车站,误差2分钟以上的情况都极少极少。这样车次虽然不多,但因为十分有规律反而节约不少时间。不像在北京街头有时为了等一路平时3分钟一趟的公交愣是得望眼欲穿半个钟头:( 有些人住得离公交车站有些远,就骑自行车赶到车站,上车时,如果需要,司机会把他的自行车也搬上公交车,放在车前专用的架子上。这项服务是完全免费的。替乘客想得真是周到啊!

用我们中国人的话来说:克利夫兰的公共交通,“不因善小而不为”。